Ir directamente a la información del producto
1 de 2

pneumamusic

PN 1520 IBN ARABI, LA MORADA DE LA LUZ

PN 1520 IBN ARABI, LA MORADA DE LA LUZ

Precio habitual €14,50 EUR
Precio habitual Precio de oferta €14,50 EUR
Oferta Agotado
Impuesto incluido.

Índice

PN-1520 MORADA DE LA LUZ. IBN ARABI
EDUARDO PANIAGUA

IBN ARABI, MORADA DE LA LUZ
Con motivo del 850 aniversario del nacimiento de Muhyiddin Ibn Arabi, Pneuma ofrece esta selección de poemas cantados y melodías místicas. De este modo profundiza en el legado vivo de este autor andalusí universal, así como en la significación del sufismo y la espiritualidad islámica de los intérpretes de estas obras. Confluyen así en Ibn Arabí música y poesía, dos expresiones plenas y universales de la cultura andalusí.
EL MOVIMIENTO DEL AMOR
El movimiento que da lugar a la existencia del universo es el movimiento del amor. Ibn Arabi, Fusûs al-hikam (Los engarces de las sabidurías)

Místico sufí, pensador y poeta, Muhyiddin Muhammad Ibn Arabi es uno de los mayores maestros espirituales de la historia. Nació en Murcia, al-Andalus, en el año 1165 dC., y sus obras han tenido un enorme impacto en el orbe islámico y en el ámbito universal del pensamiento religioso, siendo inspiradoras aún hoy en día.
Tras su muerte en Damasco en el año 1240, las obras de Ibn Arabi y sus enseñanzas se difundieron gracias a su discípulo Sadr ad-Din Qunawi, a quien legó su colección particular de libros. El contenido de las obras de Ibn Arabi llegaron a difundirse también a través de los sufíes y de la poesía popular.
EL MÁS GRANDE DE LOS MAESTROS
Muhammad ibn Ali ibn al-Arabi, conocido como Ibn Arabi o Abenarabi, fue un maestro espiritual que se dedicó a la vía contemplativa del Islám, llamada sufismo. Con la poesía y la teosofía propone un conocimiento de Dios y sus manifestaciones a través de la iluminación interior. Sistematizó y explicó el estudio del Corán y las ramas del saber tradicional como la alquimia, con la interpretación detallada de sus experiencias y estados profundos de conciencia mística y visionaria.
Su espíritu viajero le llevó a recorrer diversos países del Occidente y del Oriente islámico en los que conoció a otros místicos y divulgó sus conocimientos. Se autodefinió como un trujamán, -un intérprete- de la pasión, un traductor del más ardiente anhelo divino y un heredero de la sabiduría profética.
Dejó escritas más de trescientas obras, entre las que destaca al-Futûhât al-makkiyya (Las iluminaciones de La Meca), enciclopedia de conocimiento espiritual. Es autor de versos exquisitos y profundos en lengua árabe. “El intérprete de los deseos” es una obra lírica de la que están tomados los cantos de este CD. Se le conoce también por los sobrenombres “El vivificador de la religión” o “El más grande de los maestros”.

1 TASABIH. Versión. PN-131O ALABANZA-TASABIH -PRAISE 4:41
Saber Abdelsattar: Qanun, Amro Mostafa: Daff, Ameer Ezzat: Tabla, Ahmed Ewees: Contrabajo, Eduardo Paniagua; producción
2 Muwwál modo Síka, “Laqad Sára Qalbí”- “Mi corazón adopta todas las formas”, versión
Poema de Ibn 'Arabí, 1165-1240. Omar Metioui: 'úd (laúd), Said Belcadi: canto, Eduardo Paniagua; producción. PN-430 LA FUENTE DEL AMOR SECRETO 7:45
Mi corazón adopta todas las formas:
unos pastos para las gacelas y un monasterio para el monje.
(El) es templo para los ídolos, la Kaaba del peregrino,
las tablas de la Torá y el libro del Corán.
Sigo sólo la religión del amor, y hacia donde van sus jinetes me dirijo,
pues es el amor mi sola fe y religión.
Nuestro ideal es Bishr, el amante de Hind y de su hermana,
como lo es Qays y Lubna, Mayya y Gaylan.
Traducción: Carlos Varona

3 Muwwál sáhlí. Laqad sára qalbí. “Mi corazón adopta todas las formas” 8:15
PN-360 IBN' ARABÍ EL INTÉRPRETE DE LOS DESEOS-TARYUMÁN AL-ASHWÁQ

Ensemble Ibn Báya & Cofradía Shushtarí • Omar Metioui & Eduardo Paniagua
Hassan Ajyar: Canto, Omar Metioui, Said Belcadi, Abdesselam El Amrani Boukhobza: coro, Said El Ouerdighi, El Kabir Touihar, Mountasser Touihar, Mohammed Dahdouh, Abdelaziz Dahdouh: Fuqará, Noureddine Acha: Nay, Said Belcadi: atabal
4 Almuédano interior, versión. Modo Hidyaz. PN-750 ALMUÉDANO
Eduardo Paniagua: qanun
5 Salámun ´alá Salmá. “Saludo a Salma”. Dawr tawíl. Versión 1º parte 2:04
Modo Raml l-Máya. PN-360 IBN' ARABÍ EL INTÉRPRETE DE LOS DESEOS-TARYUMÁN AL-ASHWÁQ
Mi saludo va para Salma y quienes en el vedado viven,
pues obligado es para quien como yo, henchido está de ternura.
Nada le costaría responder a nuestra salva,
pero... ¿qué se puede hacer con las estatuas?

6 Estado de pasión. Halat wayd. versión PN-760 HILAL 4:35
Naseer Shamma & Oyoun Arab Chamber Music
Naseer Shamma: ´Ud, Sabir Abdelsattar: Qanun, Hani Al-Badri: Ney, Al-Ghandoor Hussein, Said Kamal, Walid Yahya: Violin, Imadel Deen Abel-Monim: Cello, Salah Rajab: Contrabass, Omar Mustafa : Req, Eduardo Paniagua: Producción

7 Saludo a Salma, versión 2º parte. 2:32
Modo Raml l-Máya. PN-360 IBN' ARABÍ EL INTÉRPRETE DE LOS DESEOS-TARYUMÁN AL-ASHWÁQ
Partió cuando las sombras de la noche cernían sus velos,
y esclavo del amor le declaré mis ansias.
(Yo), a quien los deseos rodearon y acosan.
Y sus flechas le persiguen allá donde va.

8 Al-Andalus abre sus puertas. versión. PN-1250 VIAJE DE LAS ALMAS 4:09
Naseer Shamma: Laúd, Ashraf Sharif Khan: Sitar
9 Saludo a salma, versión 3º parte. 2:53. Modo Raml l-Máya. PN-360 IBN' ARABÍ EL INTÉRPRETE DE LOS DESEOS-TARYUMÁN AL-ASHWÁQ

Brilló el relámpago cuando aparecieron sus dientes
y no supe cuál de los dos con la noche acabó.
Dijo: ""¿Acaso no le basta con que esté presente en su corazón
ahí donde puede siempre contemplarme?"". ¿Acaso no le basta?

10 Muwwál tawíl. Alá yá nasíma. “El secreto encuentro” 6:11
PN-360 IBN' ARABÍ EL INTÉRPRETE DE LOS DESEOS-TARYUMÁN AL-ASHWÁQ
¡Oh, soplo del viento, di a las gacelas del Nayd
que soy fiel al pacto que (bien) conocen!
Y si lo que dice es cierto,
por mí siente el mismo
incesante deseo que yo tengo por ella.
Nos encontraremos en su tienda al calor del mediodía,
en secreto, para (así) cumplir la promesa.

11 Señor de los señores. Yá Sayyida. Twíshya y darch Raml l-Máya. PN-650 SUFIES DE AL ANDALUS 4:42
Ensemble Ibn Báya: Omar Metioui & Eduardo Paniagua
Hasan Ajyar: Canto, Omar Metioui: ‘Úd, Eduardo Paniagua: Flauta medieval, Ahmed Al-Gazi: Rabab, Mohamed Agdour: Derbúga, Abdesselam Amrani Boukhobza: tar

¡Oh Señor de los señores, a tu complacencia aspiro,
resguárdame en tu regazo!
¡Por Dios, Oh joya de la Creación,
mi corazón no arde sino por ti!
Por la Realidad de tu Gloria,
perdido estoy de amor por ti.
Tú eres aquel de cuya luz tomó la suya la Luna;
de la luz de tu Gloria procede el resplandor del Sol.

12 Muwwál kámil. Raqqat hawáshíhá. “Sus laderas son suaves como su brisa”, versión.
PN-360 IBN' ARABÍ EL INTÉRPRETE DE LOS DESEOS-TARYUMÁN AL-ASHWÁQ 5:00
Sus laderas son suaves como su brisa.
Mientras que unas nubes acarrean truenos,
traen otras relámpagos.
Como las lágrimas, que por la separación el amante derrama,
por entre las brechas de las nubes cae la lluvia.
¡Bebe con embriaguez el mosto fluyente del vino,
y embelésate con el decir del que canta!
¡Oh, primicias del vino que desde tiempos de Adán
la tradición refiere sobre el jardín del Edén!

Recitado de la casida “La religión del amor”, Tatúfu bi-qalbí.”Una y otra vez dan vueltas a mi corazón” sobre canto de bienvenida en honor al Profeta. Tala´a l-badru ´alayná. “Tú que has sido enviado”, versión 2:40
PN-360 IBN' ARABÍ EL INTÉRPRETE DE LOS DESEOS-TARYUMÁN AL-ASHWÁQ
Ensemble Ibn Báya & Cofradía Shushtarí • Omar Metioui & Eduardo Paniaga
Abdellatif Ben Yahya : Recitado

Una y otra vez dan vueltas a mi corazón,
con éxtasis y aflicción besando mis columnas.
Como el mejor de los enviados hizo en la Caaba,
allí donde flaquea la razón.
Y besó sus piedras, él, el dotado de la Palabra.
¡Pues cuál es el valor del templo (Casa)
frente al hombre!
¡En cuántas ocasiones se comprometió y
juró ella que no cambiaría!
¡Mas la que se pinta (jamás) guarda a sus promesas lealtad!
El culmen de las maravillas es una gacela velada,
que (con la mano) teñida de azufaifa gesticula,
y con las cejas hace señas.
Una gacela cuyos prados están en su pecho.
Y ¡oh, portento, es un jardín de llamas rodeado!
Mi corazón adopta todas las formas:
unos pastos para las gacelas y un monasterio para el monje.
(El) es templo para los ídolos,
la Caaba del peregrino, las tablas de la Torá
y el libro del Corán.
Sigo sólo la religión del amor,
y hacia donde van sus jinetes me dirijo,
pues es el amor mi sola fe y religión.
Nuestro ideal es Bishr, el amante de Hind y
de su hermana, como lo es Qays y Lubna,
Mayya y Gaylan.
Traducción : Carlos Varona

Canto de bienvenida en honor al Profeta. Tala´a l-badru ´alayná. “Tú que has sido enviado”
Sobre nosotros se alzó la luna llena
desde Zaniyyat al-Wadá ( el “Alto del Adiós”,
en dirección a La Meca, donde se despiden los viajeros).
Es nuestra obligación agradecer
al que nos ha llamado hacia Dios.
¡Oh tú que has sido enviado entre nosotros
con el divino mandato que obediencia pide!
Con tu venida has ennoblecido la ciudad de Medina.
¡Tú, el mejor de los heraldos,
bienvenido seas por siempre!

Traducción: Pablo Beneito

Descripción

IBN ARABI, ABODE OF LIGHT
Pneuma recorded this selection of sung poems and mystical melodies to celebrate the 850th anniversary of the birth of Muhyiddin Ibn Arabi, as a way to explore both the living legacy of this universal Andalusí artist and the significance of Sufism and the Islamic spirituality of the performers of these works. Music and poetry converge in Ibn Arabi, two complete and universal expressions of Andalusí culture.
THE MOVEMENT OF LOVE

The movement that gives rise to the existence of the universe is the movement of love. Ibn Arabi, Fusûs al-hikam (The Seals of Wisdom)

Sufi mystic, thinker and poet, Muhyiddin Muhammad Ibn Arabi is one of history's greatest spiritual teachers. He was born in Murcia, al-Andalus, in the year 1165 AD, and his works have had an enormous impact on the Islamic world and on religious thought in its universal dimension, still inspiring even today.
After his death in Damascus in the year 1240, Ibn Arabi’s works and teachings were passed on through his disciple Sadr ad-Din Qunawi, to whom he had bequeathed his collection of books. The content of Ibn Arabi’s works was also spread by the Sufis and through popular poetry.
THE GREATEST OF MASTERS
Muhammad ibn Ali ibn al-Arabi, known as Ibn Arabi or Abenarabi, was a spiritual master who was devoted to Sufism, the contemplative path of Islam. He proposed knowledge of God and his manifestations through inner enlightenment engendered by poetry and theosophy. He explained the study of the Koran and the traditional branches of knowledge, such as alchemy, as a system, through the detailed interpretation of his experiences and profound states of mystical and visionary consciousness.
His wandering spirit led him to travel through several countries in the West and the Islamic East where he met other mystics and spread their knowledge. He defined himself as a dragoman, -an interpreter, a guide - of passion, a translator of the most ardent divine yearning and an heir to prophetic wisdom.
He left more than three hundred written works, among which is al-Futûhât al-makkiyya (The Meccan Illuminations), an encyclopaedia of spiritual knowledge. He is the author of exquisite and profound Arabic verses. The songs on this CD are taken from the lyrical work ""Interpreter of Desires”. He is also known as ""the reviver of religion"" or ""the greatest of masters"".

Ver todos los detalles
  • Envío gratis en pedidos mayores a 50 €.

    Entrega en 5-7 días laborables para pedidos en España, en el caso de envíos fuera de España el tiempo de envío podría ser algo mayor.

  • Todo el trabajo de Pneuma Music se ha realizado en España.

    Música medieval española inédita hasta el momento. Sus discos, con  formato Digipack de cubierta de cartón y libreto interior (bilingüe + idioma original), quieren acercarse a una obra de arte total.