Ir directamente a la información del producto
1 de 2

pneumamusic

PN 1430 REGRESAN LOS DÍAS PASADOS. ZEJEL MARINERO. MÚSICA ANDALUSI DE CONSTANTINA, ARGELIA

PN 1430 REGRESAN LOS DÍAS PASADOS. ZEJEL MARINERO. MÚSICA ANDALUSI DE CONSTANTINA, ARGELIA

Precio habitual €19,50 EUR
Precio habitual Precio de oferta €19,50 EUR
Oferta Agotado
Impuesto incluido.

Índice

PN-143O REGRESARAN LOS DÍAS PASADOS • ZEJEL MARINERO
SALIM FERGANI

REGRESARÁN LOS DÍAS PASADOS
Zejel Marinero • Awwal mâ nabda’ al-qissa
Música Andalusí de Constantina, Argelia

1 Corazón envenenado Taqsim viola Dhil 3:15
2 Tormento interior (Ana alladhi bî sakana samîm fu’âdî), Abd al-Mawlâ, s.XV 4:30
3 Mis lágrimas, como lluvia (Dam‘u ‘aynî ka-l-gamâm). Ibn Antar 6:04
4 Zejel marinero. Antes de comenzar mi relato (Awwal mâ nabda’ al-qissa), Abd al-Mawlâ, s. XV 16:58
5 Señora de hermoso talle. Taqsim laud 2º parte 9:33
6 Se ha inflamado una brasa (Sha‘alat yimârak), Inkilab sika 3:09
7 Me lamento de este cuerpo (Wa man lî biyismi), Inkilab sika 1:57
8 Mi corazón padece por tu amor (Qalbî ibtalâ bigarâmik), Inkilab sika 4:05
9 Visítame en secreto. Taqsim fhal Hsin 4:18
TOTAL 53:53
Salim Fergani: Canto y ´ud al-árbi (laúd de cuatro cuerdas)
Youcef Bounas: djuwáq o fhal (flauta oblicua pequeña de caña)
Nadir Bendjebar: kemandja (viola)
Merkiabd El Hadjib: tar
Khaled Smair: darbuka (de ceramica)
Director: Sheij Salim Fergani

Producción y arreglos: Eduardo Paniagua
Grabado en 2013/2025 en Constantina, Argelia/Madrid.
Sonido: Eduardo Paniagua. Mezcla y master: Hugo Westerdahl
Ayuda musical: Badreddine Guettaf. Documentación de textos: Hichem Benderbal
Traducción árabe: Andrés Guijarro
Agradecimiento: Abderrahmane Gaffour Bensebbane

ENGLISH COMMENTARY INSIDE • COMENTAIRES EN FRANÇAIS • Depósito Legal: M-2169-2025
Portada “La civilización del Califato de Córdoba” Dionisio Baixras Verdaguer 1885 • Fotos: Eduardo Paniagua, Traducción francés: Hichem Benderbal • English translation: Lesley Ann Shuckburgh
PNEUMA, Almanzora 49, 28023 Madrid • tel +34.913079377 www.pneumamusic.es
Producción: EDUARDO PANIAGUA • 2025 PNEUMA• All Rights Reserved • MADE IN SPAIN

SALIM FERGANI
Salim Fergani proviene de una familia de artesanos y músicos. Su abuelo Hammou Fergani (1884-1972) fue maestro del hawzi. Salim nació justo antes de la trágica guerra de Argelia. En este duro medio social, desde los cinco años aprendió de sus antecesores los maravillosos secretos del maluf. Su padre El Hadj Mohammed Tahar Fergani fue su primer maestro y su tío Zonaoui le introdujo en la interpretación del laúd arbí. Con estos elementos Salim ha logrado una nueva sensibilidad de interpretación de los antiguos poemas ejecutados en las tradicionales melodías, consiguiendo su propio estilo y personalidad. Giras por todo el mundo le han dado una dimensión internacional y el apodo de “El trovador de Constantina”. Salim interpreta magistralmente todos los géneros tradicionales del canto: maluf, silsila, hawzi, mahdjúz,´rúbí, qadriya y zdjúl.

SALIM FERGANI
Par son appartenance à une lignée d´artisans et de musiciens ayant comme référence son grand-père Hammou Fergani, maître du hawzi (1884-1972), à une famille dont l´enracinement artistique existe pendant plus d´un siècle. Né juste avant les événements tragiques de la guerre d´Algérie, Salim, malgré un environnement social très difficile, connut les bienfaits du Malouf déjà à l´âge de 5 ans, quand il interpréta son premier morceau. Son père El-Hadj Mohammed Tahar Fergani a joué un rôle prépondérant dans sa formation. Le premier de ses maîtres, il lui apprit à interpréter le Malouf. Son oncle Zouaoui l’initia aux secrets de la technique du luth arabe. Influencé par ces deux personnalités, Salim s´est créé son genre, son cachet. Les tournées de l’artiste autour du monde lui ont effectivement donné sa vocation réelle de “troubadour de Constantine” de dimension internationale. Salim excelle dans l´interprétation de tous les genres de chants: maluf, silsila, hawzi, mahdjúz,´rúbí, qadriya et le zdjúl.

SALIM FERGANI
Salim Fergani comes from a family of craftsmen and musicians. His grandfather Hammou Fergani (1884-1972) was master of the hawzi. Salim was born just before the tragic war in Algeria. From the age of 5 he studied the marvellous secrets of the Maluf from his predecessors in this difficult social environment. His father El Hadj Mohammed Tahar Fergani was his first master and his uncle Zonaoui introduced him to the arbi lute. This background has helped Salim become more sensitive to the way the ancient poems are performed on the traditional melodies, creating his own style and personality. World tours have given him an international dimension and the nickname “The Troubadour of Constantine”.
Salim masters all the traditional genres of chant: maluf, silsila, hawzi, mahdjúz, ´rúbí, qadriya y zdjúl.

La presente grabación del sello Pneuma sobre el patrimonio musical argelino andalusí de la ciudad de Constantina está copatrocinada por las empresas Aqualia y GS Inima.
Aqualia es una empresa de gestión del agua participada por el grupo de servicios ciudadanos FCC y por el fondo ético australiano IFM Investors. La compañía es la cuarta empresa de agua de Europa por población servida y la novena del mundo, según el último ranking 2024 de Global Water Intelligence. Aqualia en la actualidad presta servicio a 45,2 millones de usuarios y está presente en 18 países.
GS Inima es un referente mundial en el sector del agua. Actúa en todas las fases de los proyectos en los que participa: Diseño, Tecnología, Construcción, Financiación, Operación y Mantenimiento, ya sea utilizando agua de mar y agua salobre o aguas residuales industriales y urbanas. Mantiene una posición sólida en la industria de tratamiento de agua en todo el mundo con más de 200 proyectos de agua completados en 12 países en 4 continentes.
En Argelia, Aqualia, junto con GS Inima, terminó en 2012 el proyecto de diseño y construcción de las plantas de desalación por ósmosis inversa de Mostaganem y de Cap D’Jinet, dos de las mayores del continente africano. Desde entonces y a través de un exitoso programa PPP, las compañías se encuentran operando y manteniendo estas importantes infraestructuras, claves para abastecer la demanda hídrica del país magrebí.

Descripción

REGRESARÁN LOS DÍAS PASADOS
CONSTANTINA Y LA MÚSICA ANDALUSÍ
La música clásica árabe nace en Bagdad con el califa Mahdi Ibn al-Mansur en el año 775. Importada a España por Ziryab, esta música se independiza del mundo oriental y crea un nuevo estilo en al-Andalus al mezclarse con la música existente en la península ibérica. Es Ibn Báya (Avempace, m. 1138) el verdadero creador de la escuela arabigoandaluza, que se desarrolla hasta la caída de Granada en 1492 y se mantiene, con pérdidas y nuevas aportaciones, en todo el Magreb.
Constantina es una de las escuelas herederas de la música arabigoandaluza y tiene un singular repertorio debido a sus características históricas, a sus poetas autóctonos, a los maestros del siglo XIX y XX y a las cofradías religiosas que han conservado la moaxaja y el zéjel. Los turcos dejaron su impronta en la forma de la núba con la obertura llamada bashráf. La comunidad judía de Constantina, una de las más importantes en el norte de África, cultivó todo el repertorio arábigo andaluz, destacando en los géneros zdjúl y mahdjuz.
Constantina fue conquistada por los árabes y es con los fatimíes en el siglo IX cuando se comienza a citar su existencia. Con los ziríes y hammadíes, desde finales del siglo X a mitad del XII, fue cabeza de provincia. Durante los almorávides la ciudad no tiene especial relieve, pero con los hafsidas, a mediados del siglo XII, cobra importancia y desde mediados del XIII a mediados el XVI es la ciudad más importante de la zona, tras Túnez y Bugía. Cuando Bugía es tomada por los españoles en 1510, Constantina ostenta la capitalidad de toda la región. Túnez es conquistada por los turcos hacia 1553, y desde entonces Constantina no dependerá de Túnez sino de Argel, como capital de la Argelia turca. Desde 1563 el gobierno del caid o wali toma el nombre de bey, siendo elegido por el dey de Argel.
Hoy Constantina es la capital cultural del este de Argelia. Su patrimonio musical, trasmitido oralmente, es conocido y memorizado por la totalidad de los músicos tradicionales de la región, incluidas las ciudades de Annaba y Guelma. Este patrimonio se asienta en dos repertorios: el clásico y el popular, ambos con un papel esencial en la vida social e intelectual de Constantina. El repertorio clásico es denominado maluf o música arabigoandaluza. El origen y significado de la palabra maluf es discutido: obra de arte, composición, “ma´ulifa samá uhu” (lo que es costumbre escuchar). El maluf comprende la música culta, refinada, clásica, que se interpreta en un área geográfica comprendida por Túnez, Libia y la región de Constantina en Argelia. En Constantina la base del maluf es la núba. Se trata de una composición con una introducción instrumental y múltiples canciones encadenadas, basada en un solo modo musical y cinco movimientos rítmicos. El repertorio clásico del maluf se complementa con otras obras denominadas silsila (cadena) o madjmía, y el inqiláb o naclab, un tipo de núba pequeña. Las poesías de estas composiciones tienen la forma moaxaja (muwashshah) y zéjel, que tienen su origen en la península ibérica y la qasida clásica árabe. Normalmente anónimas, su temática versa sobre el amor, la ebriedad, la belleza de la mujer, la descripción de la naturaleza y los momentos del día y la noche.
La formación tradicional clásica, además del canto, tiene cinco instrumentos: ´ud al-´arbi (laúd de cuatro cuerdas dobles afinadas en quintas embrazadas), djuwáq o fhal (flauta oblicua pequeña de caña), kemandja (viola), darbuka (tambor en forma de copa) y tár (pandereta).

El zéjel
El zéjel (zadjal, azdjâl) es un género poético que usa el árabe dialectal, también se denomina zéjel (zdjal, zdjûl) a una forma musical popular postclásica. Zéjel significa “emocionar, conmover con el canto”. Originariamente los zejeleros (zadjâl, zadjalâ) fueron cantantes no profesionales, herederos de los trovadores andalusíes, que se acompañaban con melodías de zurna (dulzaina), con percusión de darbuka y palmas de las manos, y en ocasiones con zunûdj (címbalos) y los naqarat (pareja de tamborcillos).
Cantados en las plazas del mercado y en los funduq, hoy desaparecidos de la vida cultural de la ciudad, son interpretados en salas de concierto con instrumentos cultos de orquesta clásica; laúd arbí, fhal y viola alto. Gracias a ello se conservan vivos en el repertorio de Constantina, mientras se han perdido en otros lugares. La tradición oral trovadoresca entre los siglos XVI y principios del XX configuraron su forma responsorial con dialogo de solista y coro. El funduq era el lugar donde los melómanos se encontraban después del trabajo en un ambiente de convivencia y donde era costumbre tolerada fumar hachisch entre adultos.
El zéjel Buhûr, Bûrî tiene cinco metros poéticos y ritmo bûrî khafîf (ligero 8/8), en origen acompañados sólo con percusión.
El zéjel Mshaghlîn, Mecharel, se acompaña con instrumentos de orquesta clásica.
El zéjel Gasdawât (singular de qasida) intercala entre la copla y el refrán versos que repite el coro de manera participativa. Esta forma es única de Constantina después de la caída de Granada y se canta en contraposición del zéjel hashayshiya.
Los temas cantados son: descripción de la naturaleza, lirismo y pasión amorosa, disputas, viajes, lamentos, consejos y temas religiosos. Según el momento apropiado se cantan en el inicio del día, de media mañana, cantos de la tarde y canciones de la noche. En el conjunto de textos zéjel de Constantina encontramos las firmas de poetas andalusíes entre ellos Ibn Quzman, Atrouz, Abd al-Mawlâ, Ibn Antar.
Eduardo Paniagua

PAST DAYS WILL RETURN. A SEAFARING ZEJEL
CONSTANTINE AND ANDALUSI MUSIC
Classical Arab music was born in Baghdad during the Caliphate of Mahdi Ibn al-Mansur in the year 775. Ziryab brought this music to Spain where it became established independently of the oriental world and a new style evolved as a result of the fusion with the music already present in the Iberian Peninsula. Ibn Baya (Avempace, d.1138) was the true creator of the Arab-Andalusian school, which developed until the fall of Granada in 1492 and is still found across the whole of the Maghreb in its original form, give or take a few losses and additions.
The Constantine school is one that has inherited Arab-Andalusian music and boasts a special repertoire owing to its historical characteristics - local poets, such as Ibn al-Jaluf (15th century), the masters of the 19th and 20th centuries and the religious brotherhoods that have preserved the muwashshah and the zajel.
Conquered by the Arabs, Constantine is first mentioned in the 9th century at the time of the Fatimids. It was the provincial capital with the Zirids and the Hammadids between the end of the 10th and the middle of the 12th century. At the time of the Almoravids the town was of no special significance, but with the Hafsids, in the mid-12th century, it gained importance and from the mid-13th century to the mid-16th century it was the most important town in the area, after Tunis and Bejaia. When Bejaia was taken by the Spanish in 1510, Constantine became the capital of the whole region. Tunisia was conquered by the Turks in about 1553 and Constantine ceased to be part of Tunisia to become the capital of Turkish Algeria, under Algiers. From 1563 the Caid or Wali, who led the government, became known as the Bey, and was appointed by the Dey of Algiers.
Constantine is the cultural capital of eastern Algeria. Its musical heritage, passed down through the oral tradition, is well known by all the traditional musicians in the region, including the towns of Annaba and Guelma. This heritage is based on two repertoires: the classical and the popular, both with an essential role in the social and intellectual life of Constantine.
The classical repertoire is known as the maluf or Arab-Andalusian music. There is debate about the origin and meaning of the word maluf. Work of art, composition, “ma’ulifa samá uhu” (customary to listen to). The maluf includes the cultured, refined, classical music that is performed in the area covered by Tunisia, Lybia and the Constantine region in Algeria.
In Constantine the nubah forms the structural base of the maluf . The nubah is a composition with an instrumental introduction and several connected vocal pieces, based on just one musical mode and five rhythmic movements. The classical repertoire of the maluf is complemented by other works known as the silsila or madjmia and the inqilab or naclab, a shorter version of the nubah. The poems used for lyrics in these compositions are in the muwashshah and zajel form that originate in the Iberian Peninsula. Normally anonymous, they are usually about love, inebriation, female beauty, the description of nature and the times of the day and night.
In addition to chant, the traditional classical formation has 5 instruments, the ´ud al-´arbi (a four-course lute tuned in “embraced” fifths), djuwáq or fhal (small oblique reed flute), kemandja (viola), darbuka (drum in the shape of a goblet) and tar (tambourine).

The zejel (zadjal, azdjâl) is a poetic genre found in Arabic dialect. The term zejel (zdjal, zdjûl) is also used to refer to a post-classical form of popular music and means "to move, to stir with song." Originally, zejel singers (zadjâl, zadjalâ) were non-professionals, successors to the Andalusian troubadours, who sang to melodies played on the zuma (shawm) with percussion on the darbuka drum and handclapping, and occasionally with zunûdj (cymbals) and naqarat (a pair of small drums).
Sung in the market squares and funduqs, which have now disappeared from the cultural life of the city, they are performed in concert halls on the instruments of the classical orchestra: arbi lute, fhal, and alto viola. Thanks to this they are still alive in the Constantine repertoire, while elsewhere they have been lost. The oral troubadour tradition between the 16th and the beginning of the 20th centuries shaped their responsorial form with dialogue between soloist and choir. The funduq was the place where music lovers met after work in a convivial atmosphere and where it was a tolerated custom for adults to smoke hashish.
The Buhûr, Bûrî zejel uses five poetic metres and a bûrî khafîf rhythm (light 8/8), originally accompanied only by percussion.
The Mshaghlîn, Mecharel zejel is accompanied by classical orchestral instruments. The Gasdawât (singular of qasida) zejel, intersperses verses between the couplet and the refrain, which are repeated by the choir in a participatory manner. This form is unique to Constantine after the fall of Granada and is sung in contrast to the hashayshiya zejel.
The songs depict nature, lyricism, amorous passion, disputes, travel, laments, advice, and religious themes. There are songs to start the day, to sing at mid-morning, in the afternoon or evening. Works bearing the signature of Andalusian poets such as Ibn Quzman, Atrouz, Abd al-Mawlâ and Ibn Antar can be found among the Constantine zejel texts.

La belle époque reviendra. Zejel des marins
CONSTANTINE ET DE LA MUSIQUE ANDALOUSI
La musique arabe classique est née vers 775 à Baghdad, sous le règne du Khalife Mahdi Ibn al-Mansur. Ziryab l’introduit en Espagne, où, sous l’influence de la musique existante dans la péninsule ibérique, elle acquit indépendance envers le monde oriental et s’établit en al-Andalus comme un genre musical nouveau. Ibn Bajja (dit Avempace, décédé vers 1138) fut le véritable créateur de l’école arabo-andalouse, qui se développa
jusqu’à la chute de Grenade en 1492, et qui se maintient, avec pertes et nouveautés, dans tout le Maghreb.
Constantine est une des écoles héritières de la musique arabo-andalouse, ayant un répertoire singulier dû à ses traits historiques, et grâce à ses poètes autochtones, dont
Ibn al-Jaluf (XVe siècle), les maîtres du XIXe et du XXe, et les confréries religieuses qui ont conservé la muwashshah et le zadjal.
Constantine fut conquise par les arabes et ce fut au IXe siècle, avec la dynastie Fatimide, quand son existence commença d’être signalée. Sous le gouvernement des dynasties Ziride et Hammadite, dès la fin du Xe siècle jusqu’à la moitié du XIIe siècle,
elle fut capitale de province. Sous les Almoravides, la ville ne brilla pas spécialement; cependant, avec la dynastie des Hafcides, elle acquit prépondérance, et dès la moitié du XIIe siècle jusqu’à la moitié du XVIe elle a été la ville la plus importante de la région,
après Tunis et Bejaïa. Quand les espagnols conquirent Bejaïa en 1510, Constantine devint la capitale de toute la zone. Les Turcs conquirent la Tunisie vers 1553, et dès lors Constantine cessa de dépendre de Tunis et se soumit à Alger, comme capital de
l’Algérie turque. Dès 1563 le gouvernement caïd ou wali prit le nom de bey, élu par le dey d’Alger. Constantine est la capitale culturelle de l’Est algérien. Tous les musiciens traditionnels de la région, comprenant les villes de Annaba et Guelma, connaissent son patrimoine musical, transmis par tradition orale, qu’ils gardent dans leur mémoire. Ce patrimoine se fonde sur deux répertoires: le répertoire classique et le répertoire populaire, tous deux jouant un rôle essentiel dans la vie sociale et intellectuelle de Constantine.
Le répertoire classique s’appelle malouf ou musique araboandalouse. L’origine et la signification du terme maluf demeure incertain: oeuvre d’art, composition, “ma´ulifa
samá uhu” (“ce que l’on écoute conforme à la tradition”). Le maluf comprend la musique culte, raffinée, classique, interprétée dans une région géographique comportant la Tunisie, la Libye et la région de Constantine à Algérie.
À Constantine, le maluf se fonde sur la nouba. Il s’agit d’une composition avec une introduction instrumentale et des nombreuses chansons enchaînées, fondée sur un seul mode musical et cinq mouvements rythmiques. Le répertoire classique maluf a pour complement d’autres ouvrages nommés silsila ou madjmía, et le inqiláb ou niqlab, un genre de núba plus courte. Les poésies de ces compositions ont pour forme la moaxaja
(muwashshah) et le zadjal, tous deux originaires de la péninsule ibérique. Normalment anonymes, elles chantent pour la plupart l’amour, l’ivresse, la beauté de la femme, la description de la nature et l’arrivée du jour ou de la nuit. La formation traditionnelle classique utilise, à part le chant, cinq instruments: ud al-´arbi (luth à quatre cordes doubles accordé en quintes successives), djuwáq ou fhal (petite flûte oblique en roseau), kemandja (viole), darbuka (tambour en forme de coupe) et tár (tambourin)

El zéjel
Ee zéjel (zadjal, azdjāl) est un genre poétique qui utilise l'arabe dialectal, également appelé zéjel (zdjal, zdjūl) dans une forme musicale post-classique populaire. Zéjel signifie «enchanter, émouvoir avec le chant". A l'origine, les zejeleros (zadjāl, zadjalā) étaient des chanteurs non professionnels, héréditaires des troubadours andalous, qui s'accompagnaient de mélodies de zurna (dulzaina), de percussions de darbouka et de battements de mains, et occasionnellement de zunūdj (cymbales) et de naqarat (paire de tambours).
Chantés sur les places du marché et dans le funduq, aujourd'hui disparus de la vie culturelle de la ville, ils sont interprétés dans les salles de concert avec des instruments d'orchestre classiques cultivés : luth arbķ, fhal et violon alto. Grāce ą cela, ils sont maintenus vivants dans le répertoire de Constantina, alors qu'ils se sont perdus ailleurs. La tradition orale des troubadours entre le XVIe et le début du XXe sičcle a configuré sa forme responsoriale avec un dialogue soliste et ch ur. Le funduq était le lieu oł les mélomanes se retrouvaient aprčs le travail dans une ambiance conviviale et oł fumer du haschisch était toléré entre adultes.
El zejel mshaghlin, mecharel, est accompagné avec des instruments d'un orquestre de musique classique.
El zedjel gasdawat (singulier de Quassida) intercale entre le couplet et le proverbe que la chorale répète d'une manière participative. Cette méthode est unique à Constantine après la chute de Grenade et sa se chante en contraste avec Le zejel hashayshiya.
Les thèmes chantés sont: description de la nature, lyrisme et la passion amoureuse, disputes, voyages, regrets et conseils ainsi que des sujets de caractère religieux. selon le moment approprié on chante au matin, à midi, des chants de la soirée ou des chansons de la nuit, dans l'ensemble les textes de zejel de Constantine on trouvera des poèmes signé par des poètes andalous comme Ibn Quzman, Atrouz, Abd Al Mawla ou Ibn Antar
ablis comme suit: le lutte, la flûte et en dernier le violon alto.





Ver todos los detalles
  • Envío gratis en pedidos mayores a 50 €.

    Entrega en 5-7 días laborables para pedidos en España, en el caso de envíos fuera de España el tiempo de envío podría ser algo mayor.

  • Todo el trabajo de Pneuma Music se ha realizado en España.

    Música medieval española inédita hasta el momento. Sus discos, con  formato Digipack de cubierta de cartón y libreto interior (bilingüe + idioma original), quieren acercarse a una obra de arte total.