PN 1330 MENSAJERO DE LA TRADICIÓN, LAUD ÁRABE, DOBLE CD
PN 1330 MENSAJERO DE LA TRADICIÓN, LAUD ÁRABE, DOBLE CD
Índice
Índice
MENSAJERO DE LA TRADICIÓN • MESSENGER OF THE TRADITION • MESSAGER DE LA TRADITION
LAÚD ÁRABE
13 Festival Internacional de Laúd de Tetuán
CD 1 Tiempo total 67:53
DRISS MALOUMI/SAID MALOUMI/HUSSEIN BAQIR
1 Driss Maloumi 2 5:49
2 Driss Maloumi 3 8:09
3 Driss Maloumi 5 11:37
MOHAMED ROUICHA
4 Mohamed Rouicha 1 4:35
Nabil Benabdeljalil/Tarek Al-Jundi/
Aram Harabadian/Nasser Salameh
5 Ensemble León Africano 3 5:50
6 Ensemble León Africano 4 8:56
7 Ensemble León Africano 1 8:35
J. Manuel Rubio/Álvaro Garrido/
Amin Chaachoo
8 Ensemble Zejel 3 7:46
9 Ensemble Zejel 5 6:00
10 Ensemble Zejel 6 3:56
CD 2 Tiempo total 68:37
ABDELHALIM AL KHATIB/NASSER SHALAMEH
1 Abdelhaleem Al-Khatib 2 9:43
2 Abdelhaleem Al-Khatib 3 8:18
3 Abdelhaleem Al-Khatib 5 6:43
Mohamed Ahaddaf/Stephan Raidl/
Eren Önsoy/Emad Ghajjou
4 Mohamed Ahaddaf 1 4:44
5 Mohamed Ahaddaf 4 5:54
6 Mohamed Ahaddaf 7 6:15
Lofti Bouchnak/Mounir Zghonda/
Taoufik Zghonda/Abdelkerim Ben Halilou/
Ramzi Mabrouk/Mohamed Mabrouk/
Haitliem Hani
7 Lofti Bouchnak 5 11:16
8 Lofti Bouchnak 6 6;41
9 Lofti Bouchnak 9 8:42
Este es el cuarto doble CD que testimonia que cada mes de mayo Tetuán se convierte en la capital mundial del laúd árabe. En esta ocasión por el 13º Festival Internacional de laúd, celebrado en 2011. El laúd es el incontestable instrumento de la música árabe. Por ello éste adjetivo para el laúd de “mensajero de la tradición”. La imagen de la portada es el ouatra o guimbri, un tipo de laúd popular oriental, que en Marruecos Mohamed Rouichia ha mejorado y refinado, y por ello es objeto de homenaje en este Festival.
Every year, in the month of May, Tetouan becomes the Arab lute capital of the world, and this is the fourth double CD that bears witness to this transformation. This particular recording was made at the 13th International Lute Festival, held in 2011. The lute is indisputable as the most relevant instrument in Arab music, which is why it is known as the “Messenger of the Tradition”. The illustration on the sleeve shows the ouatra or guimbri, a popular oriental lute that Mohamed Rouichia has enhanced and refined in Morocco, which is why it is the centre of attention at this Festival.
Nous sommes face au quatrième album double qui témoigne que chaque mai Tétouan devient la capitale mondiale du luth arabe. Cette fois à cause du 13 ème Festival International de luth, qui a eut lieu en 2011. Le luth est l'instrument incontestable de la musique arabe, c´est pour cela qu´il est appelé le ""messager de la tradition”. L'image sur la couverture présente le ouatra ou guimbri, un type de luth oriental populaire que Rouichia Mohamed au Maroc a amélioré et raffiné, et auquel nous voulons faire hommage à l´occasion.
Eduardo Paniagua
Grabado en directo del Festival de Tetuán 2011 por Eduardo Paniagua
Micros: Aziz Fatah
Masterizado en Madrid por Hugo Westerdahl en junio de 2011
Directores del Festival: Mehdi Zouak y Samira Kadiri
Producción: Eduardo Paniagua
ENGLISH, FRENCH AND ARAB COMMENTARY INSIDE
Dep. Legal: M-18566-2012
PNEUMA, Almanzora 49 28023 Madrid • tel 34.913079377
Diseño gráfico: Pneuma • English translation: Lesley Ann Shuckburgh
All Rights Reserved • Producción: EDUARDO PANIAGUA • 2012 PNEUMA • MADE IN SPAIN
Descripción
Descripción
MENSAJERO DE LA TRADICIÓN
DRISS MALOUMI
Nacido el 25 de mayo 1970 en Agadir, es un laudista marroquí reconocido por su virtuosismo y su talento. Apodado el ""encantador del laúd,"" está entre los mejores intérpretes de laúd de su generación. Su cultura musical y literaria, junto a un dominio extraordinario de su instrumento, le permite abordar diferentes estilos musicales. Es uno de los laudistas más solicitados de su generación por su técnica, delicadeza y profundidad, características de este instrumento de la música árabe-andalusí. Le acompañan: Said El Maloumi y Hussein Baqir (percusión).
DRISS MALOUMI
Born on 25th May 1970 in Agadir, Driss Maloumi is a recognized Moroccan lutenist, famous for his virtuosity and talent. Known as the “lute charmer”, he is among the best performers of his generation. His musical and literary culture together with an extraordinary mastery of his instrument, enable him to play different musical styles. His technique, finesse and depth, qualities that are themselves characteristic of this Arab-Andalusian classical musical instrument, make him one of the most sought after musicians of his generation. He is accompanied by: Said El Maloumi and Hussein Baqir (percussion).
DRISS MALOUMI
Né le 25 mai 1970 à Agadir, est un luthiste marocain réputé pur sa virtuosité et son talent. Surnommé, l’ «enchanteur du luth», il figure parmi les meilleurs joueurs de l’oud de sa génération. Sa culture musicale et littéraire, alliée à une rare maîtrise instrumentale, lui permet d’aborder différents styles musicaux. Il est probablement l'un des luthistes les plus sollicités de sa génération par sa forme de jouer, la technique affirmée et la délicate empreinte de profondeur qui caractérise cet instrument de musique majeur de la musique arabo-andalouse.
MOHAMED ROUICHA
Nacido en 1950 en Khenifra, Mohamed Rouicha, está considerado el más grande cantante amazighe marroquí, especialista en snitra, guimbri, ouatar o ouatra, instrumento musical popular emparentado con el laúd marroquí. Comenzó a tocar en 1964 en círculos de música tradicional bereber e hizo su primer álbum en colaboración con la cadena de televisión marroquí RTM. Es bien conocido por su hermosa voz, suave y vibrante, y sus textos evocan un estilo puramente tradicional, hablando de amor, la naturaleza, la justicia, la religión, la política, la vida y la muerte.
MOHAMED ROUICHA
Born in 1950 in Khenifra, Mohammed Rouicha is considered to be the greatest Moroccan Amazigh singer and expert in snitra, guimbri, ouatar or ouatra, a popular musical instrument related to the Moroccan lute. He began playing in 1964 in Berber traditional music circles and made his first album in collaboration with RTM the Moroccan TV channel.
He is well known for his beautiful soft and vibrant voice, as well as his lyrics which evoke a purely traditional folk style, speaking of love, nature, justice, religion, politics, life and death.
MOHAMED ROUICHA
Né en 1950 à Khénifra , Mohamed Rouicha, est considéré comme le plus grand chanteur Amazighe marocain, spécialiste du ouatar ou la ouatra, instrument de musique marocain apparenté à l'oud mais plus rustique qu'il commence à jouer en 1964, notamment dans des cercles traditionnels de musiciens. La même année, Rouicha se lance dans l'interprétation de la chanson traditionnelle berbère et produit dans la même année son premier disque en collaboration avec la chaîne de télévision marocaine RTM. Mohamed Rouicha est très connu pour sa belle voix; une voix douce et à la fois vibrante qui nous fait déguster l'art Amazighe. Il obtient progressivement une renommée au niveau national et aussi au niveau européen, grâce à des titres tels que Ya l'hbiba, bini w'binek darou l'hdouden en langue Amazighe et en Arabe. Les thèmes des textes de Rouicha évoquent un style populaire purement traditionnel, et parlent de l'amour, de la nature, la justice, la religion, la politique, la vie et la mort.
ENSEMBLE LEÓN EL AFRICANO
La referencia al viajero marroquí andaluz Hassan al-Wazzan (1488-1548) no es sólo por la idea de viaje físico, sino también al emocional y espiritual. Atraído por la fusión musical, el marroquí pianista y compositor Nabil Benabdeljalil entra en éste área sin caer en los estereotipos de las “músicas del mundo”, buscando la individualidad y la expresividad al tratar el interesante patrimonio marroquí y árabe, incluso la música occidental.
Le acompañan el jordano Tarek Al-Jundi al laúd, el jordano armenio Aram Harabadian al saxo y el palestino Nasser Salameh en la percusión.
ENSEMBLE LEÓN EL AFRICANO
The reference to the Moroccan-Andalusian traveler Hassan al-Wazzan (1488-1548) does not only allude to the idea of the physical journey, but also the emotional and spiritual journey. Attracted by musical fusion, the Moroccan pianist and composer Nabil Benabdeljalil ventures into this area without falling into “world music” stereotypes, in search of an individual and expressive style through the interesting Moroccan and Arab, and even Western, musical heritage,. The Jordanian Tarek Al-Jundi accompanies him on the lute, the Jordanian-Armenian Aram Harabadian on the sax and the Palestinian Nasser Salameh on percussion.
ENSEMBLE LEÓN EL AFRICANO
La référence au grand voyageur maroco-andalous ne renvoie pas uniquement à l’idée du voyage perpétuel sur le plan physique, mais également sur le plan émotionnel et spirituel. En plus de l’exploration d’un monde extérieur très varié, nous retrouvons dans la musique de l’ensemble Léon l’Africain les tourments de l’homme lui-même, cédant tantôt à la nostalgie ou à l’angoisse, souriant parfois avec une pureté juvénile toute curieuse.
Dernièrement attiré par les moyens offerts par les ensembles de fusion, le compositeur marocain Nabil Benabdeljalil veut s’affirmer dans ce domaine, sans toutefois succomber aux différents stéréotypes que propose, voire impose la world music, cherchant avant tout individualité et expressivité. Ce dernier enjeu devient d’autant plus intéressant lorsqu’il s’agit de traiter l’immense patrimoine thématique marocain, arabe ou même occidental.
ENSEMBLE ZÉJEL
Juan Manuel Rubio (laúd, santur), Álvaro Garrido (percusión), Amin Chaachoo (violín). Zéjel es un grupo musical, que basa sus creaciones en la creencia de que hay algunos vínculos sutiles que unen a los dos lados del Estrecho de Gibraltar. Profundos lazos de fraternidad y profesionales unen a los diversos músicos que desarrollaron su esplendor en las fértiles costas del Mediterráneo. Una música que pertenece a las culturas musulmana, judía y cristiana.
ENSEMBLE ZÉJEL
Juan Manuel Rubio (lute, santur), Álvaro Garrido (percussion), Amin Chaachoo (violin).
The musical Ensemble Zejel bases its creations on the belief that there are subtle bonds that link the two sides of the Strait of Gibraltar.
Deep bonds of brotherhood and professional ties uniting different musicians who develop their splendor along the fertile coasts of the Mediterranean. A music that belongs to the Muslim, Jewish and Christian cultures.
ENSEMBLE ZÉJEL
Zejel est un groupe musical, qui base ses créations sur la conviction qu'il ya quelques liens subtiles, qui unissent les deux rives du détroit de Gibraltar. Tandis que des liens plus profonds de fraternités et professionnels unissent les différents musiciens qui ont développé leur splendeur avec les rives lumineuses et fertiles de la Méditerranée. Une musique appartenant à la richesse des cultures musulmane, juive et chrétienne.
ABDELHALIM AL KHATIB
Halim Alkhatib es un autodidacta tañedor de laúd, maestro de qanun y compositor. Ha participado en numerosos festivales y conciertos locales, a solo y con orquesta. Su obra integra los estilos árabe y turco integrando los estilos occidentales y orientales. Le acompaña en la percusión Naseer Shalameh.
ABDELHALIM AL KHATIB
This self-taught lute strummer, qanun master and composer, has participated in many festivals and local concerts both as a solo performer and with an orchestra. His work includes Arab and Turkish styles, integrating the West and the Orient. Naseer Shalama accompanies him on percussion.
ABDELHALIM AL KHATIB
Alkhatib Halim est un joueur de luth autodidacte, compositeur et professeur de qanun. Il a participé à de nombreux festivals et concerts locaux, en solo et avec orchestre. Son travail inclut des modèles arabes et turcs, intégrer des styles orientaux et occidentaux. Il est accompagné à la percussion par Naseer Shalameh.
MOHAMED AHADDAF
Nacido en 1975 en Tetuán es un laudista de talento. El famoso director Mohammed Larbi Temsamani lo eligió para la orquesta de Tetuán. En 1994, fue seleccionado para pertenecer a la orquesta de los mejores músicos de Marruecos, liderados por Mohammed Briouel. Su carrera internacional comenzó en 1997 con Mohamed Amin El Akrami con el que ha interpretado la tradición andalusí. Ha participado en el espectáculo holandés ""Sherazade"", y compuso la música para películas. En la actualidad trabaja en un nuevo estilo de música ""jazz-flamenco-andalusí"". Le acompañan: Stephan Raidl (contrabajo), Eren Önsoy (piano) y Emad Ghajjou (percusión).
MOHAMED AHADDAF
Mohamed Ahaddaf is a talented lutenist born in 1975 in Tetouan. The famous musical director Mohammed Larbi Temsamani chose him for the Tetouan orchestra and in 1994 he was selected for the orchestra of the best musicians in Morocco, led by Mohammed Briouel. His international career began in 1997 with Mohammed Amin El Akrami with whom he played the Andalusi tradition. He took part in the Dutch show “Sherezade”, and composed music for film. He is currently working on a new style of “jazz-flamenco-Andalusi” music.
He is accompanied by: Stephan Raidl (double bass), Eren Önsoy (piano) and Emad Ghajjou (percussion).
MOHAMED AHADDAF
Mohamed est un luthiste talent, né en 1975 à Tétouan (Maroc). Dans cette ville culturelle marocaine, il a terminé avec succès au conservatoire. Il ne fallut pas longtemps avant que ses talents ont été remarqués par un des conducteurs les plus connus du Maroc, Mohammed Larbi Temsamani, qui l'a choisi pour le célèbre orchestre de Tétouan. En 1994, Ahaddaf a été choisi pour jouer avec l'orchestre composé des meilleurs musiciens du Maroc, dirigé par Mohammed Briouel. Sa carrière internationale a débuté en 1997, avec Mohamed El Amin Akrami avec qui il a joué de la musique traditionnelle andalouse dans plusieurs villes en Europe. Après ce succès européen Ahaddaf il a joué avec les grandes stars marocaines comme Abderahim Souiri, Latifa Raafat et Ba Jeddoub. En outre, il a participé dans le spectacle ""Sherazade"", qui est passé dans de nombreux grands théâtres néerlandais. Parallèlement, Ahaddaf composé la musique pour des films néerlandais. Actuellement, Ahaddaf travaille sur un nouveau style de musique ""Andalous-Jazz-Flamenco"".
LOTFI BOUCHNAK
Cantante, laudista y compositor nacido en Túnez en una familia de origen turco, es un artista inspirado y con poderoso carisma que inflama a los públicos árabes en sus recitales, tanto por la potencia de su voz y la amplitud de su rango vocal, como por sus excepcionales cualidades expresivas. Artista apasionado, se dedicó principalmente al Maluf tunecino y a la interpretación musical de la tradición clásica árabe. Su estilo vocal de colores vivos incluye las inflexiones del Este teñidas de matices de la tradición arábigo-andaluza. Lotfi Bouchnak ha conquistado al público musical de todas las capitales árabes, y también al de Tetuán.
LOTFI BOUCHNAK
Singer, lutenist and composer born in Tunisia into a family of Turkish origin, Lotfi Bouchnak is an inspired and charismatic artist who inflames Arab audiences at his recitals, with the power of his voice and his vocal range, and with his exceptional powers of expression. A passionate artist, he has devoted his time mainly to Tunisian Maluf and the musical interpretation of the classical Arab tradition. The vibrant colors of his vocal style include the inflections of the East colored with the subtle hues of the Arab-Andalusian classical tradition. Lotfi Bouchnak has conquered the musical audience of all the Arab capitals and not least of Tetouan. He is accompanied by: Mounir Zghonda (violin), Taoufik Zghonda (qanun), Abdelkerim Ben Halilou (cello), Ramzi Nabrouk (keyboard), Mohamed Nabrouk (req and tar) and Haitliem Hani.
LOTFI BOUCHNAK
Chanteur, luthiste et compositeur né à Tunis d'une famille vraisemblablement d'origine turque de Bosnie, comme son nom l'indique, est un artiste inspiré, au charisme puissant qui embrase les foules arabes lors de ses récitals, tant par la puissance de sa voix, l'étendue de ses tessitures et ses qualités expressives exceptionnelles. Artiste entier, passionné, il se consacre principalement à l'exécution du répertoire classique arabe de tradition savante. Interprète audacieux du malouf tunisien, joueur de Oud inspiré, il renoue avec la pratique de son homonyme, le grand maitre d'Alep Mustafa al Bouchnak (1770 – 1856) et les traditions de l'Age d'Or, où les chanteurs voyageaient à travers l'Empire Musulman et chantaient dans les cours des princes d'Orient et d'Occident, se nourrissant d'un art cosmopolite. Bouchnak, s'est nourri de l'influence des grands musiciens égyptiens, syriens, irakiens, tunisiens et turcs, tels que Tawfiq Quwiwi (qui fut son maître), Salih al Mahdi, Sayyid Darwish, Salih Abd al Hayy, Sabah Fakrih, qui colore de façon éclatante son style où les inflexions proches-orientales se teintent de nuances arabo-andalouses.
Compartir
-
Envío gratis en pedidos mayores a 50 €.
Entrega en 5-7 días laborables para pedidos en España, en el caso de envíos fuera de España el tiempo de envío podría ser algo mayor.
-
Todo el trabajo de Pneuma Music se ha realizado en España.
Música medieval española inédita hasta el momento. Sus discos, con formato Digipack de cubierta de cartón y libreto interior (bilingüe + idioma original), quieren acercarse a una obra de arte total.