Ir directamente a la información del producto
1 de 2

pneumamusic

PN 1210 LOS HIJOS DE ZIRYAB, LAÚD ÁRABE, DOBLE CD

PN 1210 LOS HIJOS DE ZIRYAB, LAÚD ÁRABE, DOBLE CD

Precio habitual €25,50 EUR
Precio habitual Precio de oferta €25,50 EUR
Oferta Agotado
Impuesto incluido.

Índice

LOS HIJOS DE ZIRYAB • 10 Festival Internacional de Laúd de Tetuán
Les fils de Ziryab • 10 éme Festival International du Lùth Tétouan
THE CHILDREN OF ZIRYAB • 10TH International Lute Festival, Tetouan

CD 1 Tiempo total 59,36

MORAD SAKLI
1 Sakli 1 4,06
2 Sakli 2 9,29
3 Sakli 3 7,15
OMAR BASHIR ENSEMBLE
4 Bashir Ensemble 1 10,43
5 Bashir Ensemble 2 21,47
6 Bashir Ensemble 3 6,04

CD2 Tiempo total 58,18

Said Chraibi (abu Ali El Mehdi: percusión)
1 Chraibi 1 4,36
2 Chraibi 2 3,38
3 Chraibi 3 7,12
ENTREQUATRE
4 Entrequatre 1 5,42
5 Entrequatre con Maloumi 2 5,30
6 Entrequatre con Maloumi 3 6,48
DUO DRISS NIGRA Y AHMED GUENDOUZ
7 Nigra/Guendouz 1 4,41
8 Nigra/Guendouz 2 3,55
9 Nigra/Guendouz 3 4,30
TRIO DE LUTH ARABE
10 Ozzahr/Barhmi/Amelky 1 5,08
11 Ozzahr/Barhmi/Amelky 2 3,16
12 Ozzahr/Barhmi/Amelky 3 3,04

Grabado en vivo en Tetuán, Festival 2008: Eduardo Paniagua
Masterizado en Madrid marzo 2010: Hugo Westerdahl .
Producción: Eduardo Paniagua
Directores del Festival: Mehdi Zouak y Samira Kadiri • Ministerio de Cultura, Reino de Marruecos.

Mastered in Madrid by Hugo Westerdahl in March 2010
Production: Eduardo Paniagua
Festival Directors: Mehdi Zouak and Samira Kadiri
Ministerio de Cultura, Reino de Marruecos

ENGLISH, FRENCH AND ARAB COMMENTARY INSIDE Dep. Legal: 18513-2010 • English translation: Lesley Ann Shuckburgh
PNEUMA, Almanzora 49 28023 Madrid • tel 34.913079377 www.pneumapaniagua.es • email: info@pneumapaniagua.es • Diseño gráfico: Pneuma
All Rights Reserved • Producción: EDUARDO PANIAGUA • 2010 PNEUMA • MADE IN SPAIN

LAÚD ÁRABE, HIJOS DE ZIRYAB
El laúd es un cuerpo que encierra todas las melodías. Es el instrumento más influyente sobre el ánimo de los seres humanos y está pensado para armonizar la mente y moderar el espíritu. Por otro lado, es el instrumento del sentimiento y la pasión. Une la poesía y el número, la teoría y el deleite inmediato. El laúd acerca al paraíso y descubre el abismo del alma.
Ziryab en el siglo IX trajo el laúd a Occidente y Córdoba fue su casa. Hemos titulado este álbum “Los Hijos de Ziryab” porque este siglo XXI puede ser el siglo del laúd, ya que nunca se había tocado, discutido y analizado tanto este instrumento. Todos los laudistas que participan en el Festival de Tetuán son espiritualmente hijos de Ziryab.

ARAB LUTE. CHILDREN OF ZIRYAB
The body of the lute embraces all melodies. It is the most influential instrument on the human mood and it is devised to harmonize the mind and moderate the spirit. On the other hand, it is the instrument of feeling and passion. It unites poetry and number, theory and immediate delight. The lute brings us close to paradise and reveals the abyss of the soul.
In the 9th century Ziryab brought the lute to the West and Cordoba became its home. We have called this album “The Children of Ziryab” because this 21st Century could be the century of the lute. It has never been played, discussed or analyzed as much before. All the lutenists that participate in the Tetouan Festival are spiritually children of Ziryab.

LE LUTH ARABE, LES FILS DE ZIRYAB
Le luth est un corps qui renferme toutes les mélodies. Il est l´instrument le plus influent sur l´état d´ âme des humains, il est pensé pour harmoniser la pensée et modérer l´esprit. D´autre part il est l´instrument du sentiment et de la passion. Il réunit la poésie et le nombre, la théorie et le plaisir inmédiat. Le luth nous approche du paradis et nous découvre les abîmes de l´âme.
Ziryab, au IX siècle, nous aporta le luth chez les occidentaux et Cordoue fut son foyer. Nous avons intitulé cet album “Les fils de Ziryab” parce que notre XXI siècle peut devenir le siècle du luth, car jamais on avait tant joué, discuté et analysé cet instrument. Tous les luthiers qui participent au Festival de Tetuan son spirituellement les fils de Ziryab.

Eduardo Paniagua

Descripción

MORAD SAKLÍ
Nacido en Túnez en 1965, obtuvo varios diplomas universitarios en sus estudios musicales, culminando
con el doctorado sobre Musicología en la Universidad
de la Sorbona de Paris en 1994. Ha sido director del
Centro mediterráneo Annajma Azzahraa desde 2002.
Como compositor toma la inspiración en el patrimonio tradicional tunecino. Ha realizado más de 200 conciertos con sus obras en países como Túnez, Francia, Italia, Bélgica, Grecia, Alemania, Marruecos, Malta y Finlandia.
Ha realizado artículos científicos y conferencias tanto nacional como internacionalmente. Ha publicado un libro titulado “La música tunecina y los desafíos del nuevo siglo” en la editorial Bait Al Hikma de Túnez. Ha sido el laúd solista del Grupo de Música Árabe de la Ciudad de Túnez de 1985 hasta mayo de 1987. Ha sido Director musical del concierto de inauguración del Festival Internacional de Cartago en 2007, y miembro del Jurado del Festival de la Música tunecina (ex Festival de la Canción) en los cuatro últimos años. Es Presidente de la Comisión del Ministerio de Cultura para la ayuda y producción musical de 2000 a 2007.

MORAD SAKLÍ
Born in Tunis in 1965, Morad obtained several university diplomas through his musical studies, which culminated in a doctorate in Musicology at the University of the Sorbonne, Paris, in 1994. He has been the director of the Annajma Azzahraa Mediterranean Centre since 2002. As a composer he is inspired by traditional Tunisian music. He has given more than 200 concerts in countries such as Tunisia, France, Italy, Belgium, Greece, Germany, Morocco, Malta and Finland. He has published scientific articles and given lectures nationally and internationally. He has published a book entitled “Tunisian Music and the Challenges of the New Century” for the publisher Bait Al Hidma of Tunis. He has been the solo lute in the City of Tunis Arab Music Group. He was the musical Director of the opening concert at the International Festival of Carthage in 2007, and has been a member of the Jury at the Festival of Tunisian Music (ex Festival of Song) for the last four years. He was President of the Ministry of Culture Commission to support music and musical production from 2000 to 2007.


MORAD SAKLÍ
Né à Tunis en 1965, a obtenue plusieurs diplômes universitaires dans le domaine de la musique culminé par un doctorat des sciences musicologiques de l'Université de Sorbone de Paris en 1994. Directeur du centre méditerranéen Annajma Azzahraa depuis 2002.
Compositeur de musique, s'inspirant du patrimoine local tunisien. A présenté plus de 200 concerts de sa propre production, dans plusieurs pays tels que Tunisie, France; Italie, Belgique, Grèce, Allemagne, Maroc Malta, Finlande,... Il a plusieurs contributions scientifiques sous forme d'articles, conferences au niveau national et international. Il a sortie un livre intitulé ""La musique tunisienne et les défis du nouveau siècle"", des éditions Bait Al Hikma de Tunis.
Luthiste soliste de la Troupe de Musique Arabe de la VilIe de Tunis. 1985 à Mai 1987. Directeur musicale de concert d'ouverture du Festival International de Carthage 2007. Membre du Jury du Festival de la musique tunisienne (ex Festival de la Chanson) pendant les 4 dernières années. Président de la Commission du Ministère de la Culture pour l'aide á la production musicale, de 2000 à 2007.

OMAR BASHIR
Omar Bashir nace en Bagdad en el año 1970 y toca el laúd desde los 5 años. Realizó sus estudios en el Instituto de estudios musicales de Bagdad. En 1986 dirigió la Orquesta musical de Irak con lo que obtuvo varios premios. En 1991 se especializó en la música folclórica búlgara. Comenzó su carrera profesional en 1988 como solista y posteriormente en dúo con su padre Munir Bashir con gran éxito en Europa y los países árabes, produciendo un álbum que tuvo los mejores premios. En el año 2000, Omar Bashir ha editado un álbum titulado Maquam gracias al que ganó el apodo de “príncipe del laúd” después de críticas de arte de periodistas franceses. Ha merecido más premios en sus 16 grabaciones entre las que se puede mencionar: Al-Andalus, Voces de las Civilizaciones y El Laúd gitano, mezclando por primera vez la música gitana húngara y la música árabe.

OMAR BASHIR
Omar Bashir was born in Baghdad in 1970 and started playing the lute at the age of 5. He studied at the Baghdad Music and Ballet School. In 1986 he led the Iraq musical Orchestra with which he won several prizes. In 1991 he specialized in Bulgarian folk music. He began his professional career in 1988 as a soloist and later played in a duet with his father Munir Bashir with great success, in both Europe and Arab countries, producing an album that won top prizes. In the year 2000 Omar Bashir released the album Maquam which earned him the nickname “Prince of the Lute” after artistic criticism from French journalists. He has won many prizes for his 16 recordings which include: Al Andalus, Voices of Civilizations and The Gypsy Lute, an original blend of Hungarian gypsy music and Arab music.

OMAR BACHIR
Né à Bagdad en 1970, il a jouait l'instrument du luth à l'age de cinq ans. Laurát de l'Institut des etudes musicales de Bagdad. En 1986 a dirigé l'orchestre musical de l'Iraq et elle a eu plusieurs prix sous sa direction. En 1991 il s'est spécialisé dans la musique folklorique bulgare.
Omar Bachir a commencé sa carrière professionnelle en 1988 comme soliste puis en duo avec son père et ils ont un succès énorme en Europe et les pays arabe. Il a produit à l'occasion un albun qui a eu le meilleur prix de l'instrument et voix.
En l'an 2000, Omar Bachir a édité un album intitulé «Maquam» grâce auquel il a été nomé prince de luth d'après les critiques d'art et journalistes français. Il a eu plusieurs prix, il a 16 album dans desquels on peut citer: AL Andalous, Voix des civilisations, Le Luth gitan (album dans lequel il a mélangé pour la premiere fois la musique gitane hongroise et la musique arabe de laquelle il va nous faire jouir les meilleurs morceaux

SAÍD CHRAIBI
Descubrió el laúd a los 13 años y nunca se ha separado de este instrumento que le ha conducido a la escena internacional como solista, en orquesta y como acompañante de las grandes voces del mundo árabe. Sus composiciones se consideran prolongación de la tradición al ser realizados sobre la investigación y el trabajo de los modos antiguos andalusíes, turcos y persas.
Chraibi es un artista reconocido tanto nacional como internacionalmente. Así mismo es un descubridor de talentos, como la cantante Karima Skali. Es un estudioso y coleccionista de la familia del laúd, desde el clásico, al turco y al barroco; adquiridos en sus viajes por Oriente y Europa.

SAÍD CHRAIBI
Chraibi discovered the lute at the age of 13 and has never been separated from the instrument that has taken him to the international stage as a soloist, in orchestras and as an accompanist to the great voices of the Arab world. His compositions are considered to be a prolongation of the tradition as they are based on research and the works of the ancient Andalusi, Turkish and Persian modes.
Chraibi is a recognized artist, both nationally and internationally. He is also a talent scout, having discovered people like the singer Karima Skali. He is a student and collector of instruments in the lute family, from the classical lute, to the Turkish lute to the Baroque lute, all acquired on his trips to the Orient and to Europe.

SAÍD CHRAIBI
Il découvre le luth à l'age de 13 ans, et ne se séparera plus de cet instrument qui conduira sur la scène internationale, en soliste, en orchestre, ou comme accompagnateur des plus grandes voix du monde arabe. Les oeuvres qu'il compose sont le prolongement de la tradition, l'aboutissement d'une recherche et d'un travail sur des modes très anciens arabo-andalous, turque ou perse.

Said Chraibi est “un artiste qui a beaucoup apporté à la scène artistique nationale. Instrumentaliste reconnu à l'échelle aussi bien nationale qu'internationale. Il est aussi un véritable découvreur de talents. Il a le mérite d'avoir révélé plusieurs artistes, dont la chanteuse Karima Skalli (...) pour ce qui est du luth, l'artiste possède presque tous les éléments de la famille de cet instrument noble, luth turc, baroque, et autres qu'il aurait apportés de ses multiples voyages en Orients et en Europe”.

ENTREQUATRE con Driss El Maloumi
Un proyecto de fusión laúd árabe-guitarras.
En 1984 cuatro guitarristas amigos inician una actividad conjunta sin sospechar que pudiera surgir con los años un grupo camerístico tan original y tan afianzado en el panorama guitarrístico y de la música nueva. Entrequatre ha inspirado la creación de nuevas obras para cuatro guitarras, llegando a estrenar más de cincuenta. Entrequatre ha realizado un gran número de giras en Europa, Estados Unidos e Iberoamérica así como Sudáfrica e India. En 2008 realiza en Marruecos la gira «Veladas del Ramadán» junto al laudista árabe Driss El Maloumi.
Entrequatre son: Manuel Paz (Ujo, 1960), Jesús Prieto (Lena, 1972), Carmen Cuello (El Entrego 1979, y Carlos Cuanda (Llanes, 1961).
Driss El Maloumi. Nacido en Añadir en 1970, es un músico que se caracteriza por su talento y virtuosismo. En la actualidad está considerado como uno de los mejores laudistas de su generación por su cultura musical y literaria, y por su maestría en su instrumento.

ENTREQUATRE with Driss El Maloumi.
A project of Arab lute fusion with guitar.
In 1984 four guitarist friends began to work together without ever suspecting that over the years such an original chamber music group could emerge, and become so consolidated in the guitar world and the world of new music. Entrequatre has inspired the creation of new works for four guitars, and has played as many as fifty new works for the first time. Entrequatre’s many tours include Europe, USA and Latin America as well as South Africa and India. In 2008 they went on the “Ramadán Nights” tour in Morocco together with the Arab lutenist Driss El Maloumi. Entrequatre are: Manuel Paz (Ujo, 1960), Jesús Prieto (Lena, 1972), Carmen Cuello (El Entrego 1979), and Carlos Cuanda (Llanes, 1961).
Driss El Maloumi. Born in Anadir in 1970, his talent and virtuosity as a musician are clear. Currently he is considered to be one of the best lutenists of his generation because of his musical and literary culture, and the mastery of his instrument.

Quartet de guítares Entrequatre et l'Aoud de Driss El Maloumi
Un projet commun - fusion Aoud Guitares - entre le virtuose de l'Aoud Drisss E1 Maloumi et les quatre excellents membres du Quartet.
En 1984, par coïncidence, quatre grands guitaristes et amis, se sont rencontrés autour d'un projet musical qui a permis la naissance de leur quartet dénommé ""ENTREQUATRE"". Ce quartet a eu une présence distinguée dans l'espace musical espagnol. Ainsi ils ont crée de nouvelles productions pour quartet de guitare pour de nombreux artistes. 20 ans après leur création, le quartet ENTREQUATRE, a connu une projection international, ainsi ils se sont reproduit dans de prestigieux espaces, notamment aux Etats Unies d'Amérique comme New York et aussi dans quelques pays d'Amériques du Sud où ils ont eu un grand succès.
Driss El Maloumi. Né à Agadir en 1970, est un artiste qui se caractérise par une virtuosité et son talent. Actuellement considéré comme l'un des meilleurs luthiste de sa génération, sa culture musicale et littéraire lui permet grâce à une rare maitrise instrumentale d'aborder différents styles musicaux. Driss El Maloumi a joué auz côtés de grands poètes tels que Abdellatif Laabi et Adonis. Il a rálisé en 2000 l'album de jazz Tawada coécrit avec l'artiste français Alban Darche. Cet album a éte distingue de 4 étoiles par le Jazzman Magazine.

DÚO DE LAUD Y GUITARRA
Driss Nigra y Ahmed Guendouz
Driss Nigra nace en Tetuán en 1978. Es Primer premio de laúd del Conservatorio Nacional de Rabat en 1999 y profesor de educación musical en 2002. Miembro de la Orquesta Hilal desde 1991 como primer laúd. Ha participado en el Festival de música árabe de Argelia en 2007 y ha participado en las Tardes Musicales en 2M. Driss Nigra es compositor y arreglista de canciones marroquíes, las últimas con el cantaor español Enrique Morente.
Ahmed Guendouz nace en Casablanca en 1965. Es premio de viola en el conservatorio Nacional de Rabat en 1986. Ha realizado numerosas participaciones con las orquestas nacionales: Orquesta Nacional de la RTM, Orquesta de ka Gendarmería Royal, Orquesta al Hilal, Orquesta del Conservatorio de Rabat y Orquesta Abdelkader Rachidi, e internacionalmente: Orquesta egipcia Al Firma al Masria, Y Orquesta Siria de Amine el Khiate.

DÚO DE LAUD Y GUITARRA
Driss Nigra and Ahmed Guendouz
Driss Nigra was born in Tetouan in 1978. He won the first prize for the Lute at the National Conservatory in Rabat in 1999 where he became a music teacher in 2002. He has been a member of the Hilal Orchestra since 1991, as first lute, and participated in the Arab Music Festival in Algeria in 2007 and in the Musical Evenings in 2M. Driss Nigra is a composer and arranger of Moroccan songs, his latest work was with the Spanish Flamenco singer Enrique Morente.
Ahmed Guendouz was born in Casablanca in 1965. He won the viola prize at the Rabat National Conservatory in 1986. On numerous occasions he has participated with national orchestras: the RTM National Orchestra, Orchestra of the Gendarmerie Royal, al Hilal Orchestra, Orchestra of the Rabat Conservatory and the Abdelader Rachidi Orchestra. Internationally he has played with: the Egyptian orchestra Al Firma al Masria and the Syrian orchestra Amine el Khiate.

Duo Luth et Guítare Driss Nigra et Ahmed Guendouz
Une carrière prometteuse se présente devant ces deux excellents solistes marocains. Cette expérience leur a permis de confirmer leur talent comme deux concertistes professionnels de grande qualité.
Driss Nigra, Né à Tétouan en 1978. Premier prix en luth qu Conservatoire National de Rabat l999 profs de l'éducation musicale 2002. Membre de l'orchestre al Hilal depuis 1991 en tend que luthiste. Il a participé au festival de musique arabe en Algérie en 2007. Il a participé à l'animation des soirées musicales à 2M. Driss Nigra est aussi compositieur de plusieurs chansons marocaines et a participé à l'arrangement de plusieurs chansons, la dernière a été avec le grand chanteur espagnol Enrique Morente.
Ahmed Guendouz, né à Casablanca en 1965. Prix de violon Alto au conservatoire Nationale de Rabat en 1986. Il a à son compte plusieurs participations avec des orchestres nationaux (Orchestre Nationale de la RTM, Orchestre de la Gendarmerie Royal, Orchestre Al Hilal, Orchestre du Conservatoire de Rabat et Orchestre de Abdelkader Rachidi) et Internationaux (Orchestre Egypcien Al firka al masria, l'orchestre Syrian de Amine el Khiate)

TRIO DU LUTH ARAB
Se trata de un grupo de músicos especializados en la música oriental. Su interpretación se rige por las técnicas de la coordinación, de la armonía y de la polifonía.
Noudreddine Ozzahr ha sido Premio de laúd y solfeo en 1995 del Conservatorio de Casablanca. Desde 1999 es Profesor en la Academia de Música de Casablanca, delegación exclusiva en Marruecos de la Escuela Normal de Música de Paris Alfred Cortot. Es profesor de formación musical en el Centro Cultural Belarabi El Alaoui de Mohammedia.
Abdelilah El Barhmi ha sido primer Premio de laúd en 1995 en el Conservatorio de Casablanca. Primer Premio de laúd del Conservatorio de Rabat. Profesor de educación musical pública y Profesor de formación musical en el Centro Cultural Belarabi El Alaoui de Mohammedia.
Mostapha Amelky ha sido primer Premio de laúd y solfeo en 1995 en el Conservatorio de Casablanca. Profesor del Conservatorio de Anfa, Profesor de formación musical en el Centro Cultural Belarabi El Alaoui de Mohammedia y Profesor de educación musical en el Colegio Galileo.

TRIO DU LUTH ARAB
This group of musicians is specialized in Oriental music. Their performance is based on the techniques of coordination, harmony and polyphony.
Noudreddine Ozzahr received the lute and music theory prize from the Casablanca Conservatory in 1995. Since 1999 he has been a teacher at the Casablanca Music Academy, exclusive branch in Morocco of the Alfred Cortot École Normale de Musique in Paris. He is a teacher of musical training at the Belarabi El Alaoui Cultural Centre in Mohammedia
Abdelilah El Barhmi received the first prize for lute in 1995 from the Casablanca Conservatory. received the first prize for lute from the Rabat Conservatory. Teacher of musical training at the Belarabi El Alaoui Cultural Centre in Mohammedia
Mostapha Amelky received the first prize for lute and music theory in 1995 from the Casablanca Conservatory. He is a teacher at the Anfa Conservatory, teacher of musical training at the Belarabi El Alaoui Cultural Centre in Mohammedia and music teacher at the Galileo School.

TRIO DU LUTH ARAB
Le trio du luth arabe est un groupe de musiciens spécialisés en musique orientale. Leur interprétation, caractérisée par un style de jeu collectif, basée sur les techniques de coordination, d'harmonie et de polyphonie. Le Trio de Luth Arabe se compose de trois luthistes.
Noudreddine OZZAHR Premier prix luth et solfège du Conservatoire de musique de Casablanca. En 1995. Depuis 1999 Professeur de musique à l’Académie de Musique de Casablanca “Partenaire exclusif pour le Maroc de l'école Normale de Musique de Paris Alfred Cortot. Professeur de formation Musicale au centre culturel “BELARABI EL ALAOUI” à Mohammedia.
Abdelilah EL BARHMI Premièr prix luth au Conservatoire de musique de Casablanca en l995. Premier prix luth du Conservatoire National de Rabat. Professeur d'éducation musical (Enseignement publique). Professeur de formation Musicale au centre culturel “BELARABI EL ALAOUI” á Mohammedia.
Mostapha AMELKY Premier prix luth et solfège du Conselvatoire de musique de Casablanca 1995. Professeur de musique au Conservatoire d'Anfa. Professeur de formation Musicale au centre culturel ""BELARABI EL ALAOUI"" á Mohammedia. Professeur d'éducation Musicale (Collège Galilée).

Ver todos los detalles
  • Envío gratis en pedidos mayores a 50 €.

    Entrega en 5-7 días laborables para pedidos en España, en el caso de envíos fuera de España el tiempo de envío podría ser algo mayor.

  • Todo el trabajo de Pneuma Music se ha realizado en España.

    Música medieval española inédita hasta el momento. Sus discos, con  formato Digipack de cubierta de cartón y libreto interior (bilingüe + idioma original), quieren acercarse a una obra de arte total.